Olga Tokarczuk, pisarka nominowana do Międzynarodowej Nagrody Bookera, będzie mówić o swojej najnowszej książce „Opowiadania bizarne”, które ukazały się właśnie nakładem Wydawnictwa literackiego. Dziesięć opowiadań. Każde z nich toczy się w innej przestrzeni. Wołyń w epoce potopu szwedzkiego, współczesna Szwajcaria, odległa Azja i miejsca wyimaginowane. Łączą elementy historii groteski, dystopii i fantastyki. Pochodzące z języka francuskiego słowo „bizarre” znaczy: dziwny, zmienny, ale też śmieszny i niezwykły. Taka właśnie – zadziwiająca i wymykająca się wszelkim kategoriom – jest najnowsza książka Olgi Tokarczuk.
- A
- A
- A
Olga Tokarczuk, Martin Pollack, Jerzy Vetulani
Nominowana do Bookera Olga Tokaczuk mówić będzie o swojej nowej książce „Opowiadania bizarne”, Martin Pollack i Katarzyna Bielas przedstawią „Tropiciela złych historii”. O książce profesora Jerzego Vetulaniego „Neuroeotyka. Rozmowy o seksie i nie tylko" Barbara Gawryluk rozmawia z Marią Mazurek i Marcinem Wierzchowskim. Zapraszamy w czwartek po godz. 21:05.
Fot. mat. prasowe Wydawnictwa Literackiego
Jerzy Vetulani, Maria Mazurek, Marcin Wierzchowski - wybitny naukowiec, dociekliwa dziennikarka i dowcipny ilustrator. Takiej trójce zawdzięczamy książkę pt. " Neuroeotyka. Rozmowy o seksie i nie tylko". To ostatnia książka profesora Vetulaniego. Z Marią Mazurek i Marcinem Wierzchowskim rozmawia Barbara Gawryluk.
Katarzyna Bielas, Tropiciel złych historii. Rozmowa z Martinem Pollackiem, Wydawnictwo Czarne
Martin Pollack to jeden z najbardziej rozpoznawalnych współczesnych austriackich intelektualistów. Książka Śmierć w bunkrze, opowiadająca jego historię rodzinną, poświęcona ojcu pisarza, który był członkiem gestapo i zbrodniarzem wojennym, weszła już do kanonu literatury dotyczącej tożsamości, winy i odpowiedzialności, a autor stał się w Polsce symbolem etycznego i humanistycznego pisarstwa.
Jego osobiste i zawodowe związki z Polską trwają już ponad pięćdziesiąt lat. W związku z krytyką polityki PRL-owskich władz w latach osiemdziesiątych jako osoba niepożądana miał zakaz przekraczania polskiej granicy. Po upadku komunizmu przez kilka lat, do 1998 roku, był korespondentem „Der Spiegel” w Polsce. Po powrocie do Austrii pozostał przyjacielem i rzecznikiem Polski, czego wyraz daje w swojej działalności dziennikarskiej i translatorskiej – przełożył na niemiecki m.in. książki Ryszarda Kapuścińskiego, Mariusza Wilka, Andrzeja Bobkowskiego.
W 2010 roku otrzymał Nagrodę im. Georga Dehio. W marcu 2011 roku odebrał Lipską Nagrodę Książkową na rzecz Porozumienia Europejskiego, a w 2012 został uhonorowany tytułem Ambasadora Nowej Europy. Jest także laureatem Nagrody im. Karla Dedeciusa przyznawanej najlepszym tłumaczom literatury polskiej na niemiecki i niemieckiej na polski oraz Nagrody Kulturalnej Górnej Austrii w dziedzinie literatury. W 2016 roku otrzymał Nagrodę Translatorską dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego za całokształt twórczości translatorskiej.
Martin Pollack to jeden z najbardziej rozpoznawalnych współczesnych austriackich intelektualistów. Książka Śmierć w bunkrze, opowiadająca jego historię rodzinną, poświęcona ojcu pisarza, który był członkiem gestapo i zbrodniarzem wojennym, weszła już do kanonu literatury dotyczącej tożsamości, winy i odpowiedzialności, a autor stał się w Polsce symbolem etycznego i humanistycznego pisarstwa.
Jego osobiste i zawodowe związki z Polską trwają już ponad pięćdziesiąt lat. W związku z krytyką polityki PRL-owskich władz w latach osiemdziesiątych jako osoba niepożądana miał zakaz przekraczania polskiej granicy. Po upadku komunizmu przez kilka lat, do 1998 roku, był korespondentem „Der Spiegel” w Polsce. Po powrocie do Austrii pozostał przyjacielem i rzecznikiem Polski, czego wyraz daje w swojej działalności dziennikarskiej i translatorskiej – przełożył na niemiecki m.in. książki Ryszarda Kapuścińskiego, Mariusza Wilka, Andrzeja Bobkowskiego.
W 2010 roku otrzymał Nagrodę im. Georga Dehio. W marcu 2011 roku odebrał Lipską Nagrodę Książkową na rzecz Porozumienia Europejskiego, a w 2012 został uhonorowany tytułem Ambasadora Nowej Europy. Jest także laureatem Nagrody im. Karla Dedeciusa przyznawanej najlepszym tłumaczom literatury polskiej na niemiecki i niemieckiej na polski oraz Nagrody Kulturalnej Górnej Austrii w dziedzinie literatury. W 2016 roku otrzymał Nagrodę Translatorską dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego za całokształt twórczości translatorskiej
Komentarze (0)
Najnowsze
-
10:58
Nie tylko Mercosur. UE ma ponad 50 umów handlowych. Dlaczego ta budzi tyle emocji?
-
09:46
Światła i migacze w samochodzie - nie tylko sprawne, ale i odśnieżone
-
09:42
W Muszynie odbędą się pierwsze otwarte mistrzostwa Polski amatorów w saneczkarstwie dowolnym
-
09:18
Dwie spopielarnie zwłok w malutkiej Dębinie Zakrzowskiej koło Wojnicza? Mieszkańcy w szoku
-
08:59
The Kid Laroi - Before I Forget
-
08:53
Cyfrowy samosąd: jak tłum z Facebooka wskazał niewłaściwego winnego
-
08:15
Dominik Jaśkowiec (KO): Być może Zbigniew Ziobro będzie musiał szukać azylu na Białorusi
-
08:05
Kto zostanie nowym rektorem Akademii Tarnowskiej? Można już zgłaszać kandydatury
-
07:55
Zbigniew Ziobro uzyskał azyl polityczny na Węgrzech
-
07:46
W końcu! Tramwaje wróciły na plac Centralny
-
07:31
Hałas zostanie ograniczony? Już obowiązują nowe zasady w krakowskiej komunikacji miejskiej
-
07:13
Uchwała zostanie unieważniona? W środę sąd rozpatrzy skargi na Strefę Czystego Transportu
-
22:30
Siju, siju, posiwaju… // Сію-сію, посіваю…
-
22:30
51. Makovicka struna // 51. Маковицька Струна