Jakich kompromisów wymaga tłumaczenie piosenek i czym jest wierność oryginałowi? To tylko niektóre z pytań do Romana Kołakowskiego, którego tłumaczeniami zachwycał się nie tylko Tom Waits.
- A
- A
- A
Jego tłumaczeniami zachwycał się sam Tom Waits
Poza pisaniem wierszy, reżyserowaniem, śpiewaniem, graniem na gitarze i komponowaniem, Roman Kołakowski - twórca Teatru Piosenki i wieloletni dyrektor artystyczny przeglądu piosenki aktorskiej we Wrocławiu ma jeszcze inną zawodową pasję. To tłumaczenie utworów takich artystów jak Tom Waits i Jacques Brel. Aby przełożyć ich teksty, trzeba bywać poetą.Komentarze (0)
Brak komentarzy
Najnowsze
-
22:11
Kamil Stoch ogłosił, kiedy zakończy karierę
-
20:10
KRRiT zaczyna zwracać Radiu Kraków zaległy abonament. Sąd odmówił przyjęcia depozytu
-
19:26
Cyfrowa przyszłość raczej odległa. Co poszło nie tak w Krakowie?
-
17:46
Bez porozumienia w Valeo. Pracownicy domagają się podwyżek i respektowania praw
-
17:10
Jedyny obraz van Gogha w polskich zbiorach na wystawie w Wadowicach
-
17:03
Urobek z drążenia tunelu pod Limanową trafił na prywatną działkę. "Czy to jest szkodliwe?"
-
16:38
Nowy kierunek na UJ, będzie można go studiować na trzech uniwersytetach w Europie
-
16:10
"Wiejskie chaty pośród drzew" van Gogha w Muzeum Dom Rodzinny Ojca Świętego Jana Pawła II w Wadowicach
-
16:10
Kamil Glik zostanie w Cracovii
-
16:09
Małopolskie Bony Rozwojowe - ruszyły szkolenia dla dużych przedsiębiorstw i małych firm
-
15:54
Ormianie - dawniej i dziś
-
15:48
Kraków wzmacnia ochronę w urzędach. Nowe środki bezpieczeństwa po tragicznych wydarzeniach
-
15:36
Ruch wahadłowy na DK 75